O jogo entre Brasil e Noruega no dia 5 de julho de 2026 trouxe à tona a dificuldade dos brasileiros em pronunciar os nomes dos jogadores noruegueses. Nomes como Ørjan Nyland, Kristoffer Ajer e Erling Haaland podem parecer estranhos para falantes do português, devido às diferenças linguísticas entre o português e o norueguês.
Enquanto o português é uma língua românica, o norueguês pertence ao grupo das línguas germânicas, originadas do nórdico antigo. Além disso, o alfabeto norueguês inclui letras como Æ, Ø e Å, que não existem no português, o que complica ainda mais a pronúncia.
Luiz Crepaldi, um garoto brasileiro de 10 anos que mora na Noruega, viralizou nas redes sociais ao explicar a pronúncia correta dos nomes noruegueses. Em um vídeo, ele compara as versões abrasileiradas com a pronúncia original. A mãe de Luiz, Pâmela Crepaldi, destacou que a ideia surgiu de uma curiosidade, já que mesmo morando na Noruega há seis anos, ela ainda tinha dificuldades com a pronúncia.
Luiz explicou que a pronúncia de Haaland deve soar como “Rô-lan”, em vez de como se escreve. O vídeo já alcançou mais de meio milhão de visualizações e gerou interesse sobre a diversidade linguística entre os dois países.


